Sabrina Carpenter: Error de traducción en francés desata ola de memes

Nada fuera de lo común para una estrella pop, ¿cierto?
Sin embargo, la atención se centró en el pie de foto, escrito en francés: "Je suis petite est sucre!" Aquí es donde la historia toma un giro inesperado. Mientras que Sabrina pretendía decir algo parecido a "Soy pequeña y dulce" –en referencia a su álbum y gira–, la traducción correcta es bastante diferente.
La reacción de los internautas no se hizo esperar. En redes sociales como X e Instagram, la frase de Sabrina generó una ola de burlas y comentarios jocosos. Algunos ejemplos:
La propia Sabrina respondió más tarde a los comentarios con un simple: "Mal traducido, lo siento". Tanto el traductor de Instagram como Google Translate ofrecieron interpretaciones similares a "Soy pequeña es azúcar", acentuando el error.
Este incidente se suma a otro reciente, donde Sabrina fue perseguida por fotógrafos a la salida de un restaurante parisino. En esta ocasión, su amiga, Paloma Sandoval, intervino de forma heroica, bloqueando a los paparazzi con el bolso de Sabrina. Este gesto generó una ola de apoyo en redes sociales hacia Paloma, quien fue elogiada por su lealtad y rápida acción.
La publicación de Sabrina, inicialmente pensada para mostrar su viaje a París, se convirtió en un caso de estudio sobre la importancia de una correcta traducción, y un recordatorio de que, incluso para las estrellas pop, las redes sociales pueden ser un campo minado.